Il vocabolario della
lingua inglese sta crescendo ed è in continuo cambiamento. Prima che tu possa
dire qualsiasi cosa, però, sappi che non è solo un tentativo degli Inglesi di
confondere il resto del mondo. Sviluppi tecnologici sempre più incalzanti e il
nostro costante fare affidamento sui gadget porta alla necessità di utilizzare
sempre più spesso nuove parole. E una volta dimostrato il loro frequente e
crescente uso in diverse fonti, queste parole devono essere nel dizionario.
Non stiamo parlando solo
di termini legati alla tecnologia, ma anche di quelli relativi alla medicina,
allo sport, al cibo, alla politica, ai social media e addirittura alle celebrities;
l’impegno delle esperte di definizioni del dizionario Merriam-Webster nel
controllare e verificare ogni referenza è costante. Di fatto, nel 2016, sono
state aggiunte oltre 1000 nuove parole, un bel salto in avanti rispetto alla solita
media annuale di appena 50 vocaboli.
Per aiutarti a rimanere
al passo con il mondo delle luci di Hollywood e per evitare che tu ti possa
sentire confuso mentre scorri il tuo feed di Twitter, abbiamo stilato una lista
di nuove parole utili a dare una spinta al tuo vocabolario.
1. To Ghost (verbo) – evitare:
Hai appena chiuso una
relazione? È il momento di evitare questa persona tagliando ogni contatto.
“Lucy’s been ghosting me ever since we broke up. No text, no Facebook
messages, she’s not even replying to my Tweets”
“Lucy mi sta evitando da quando ci siamo lasciati. Nessun sms, nessun
messaggio su Facebook, non risponde nemmeno ai miei Tweet”;
2. To photobomb (nome o verbo) – rovinare
una foto apparendo all’improvviso nell’inquadratura
Proprio quando un amico
(o anche qualcuno che non conosci) sta per scattare una foto o farsi un selfie,
tu entri nell’inquadratura e diventi un’aggiunta indesiderata al loro più
recente aggiornamento.
“I don’t know who that random guy in the photo with us is. He just
jumped in and photo bombed us”
“Non so chi sia quel ragazzo nella foto con noi. È semplicemente
passato di lì e ci ha rovinato la fotografia”;
3. To binge watch (verbo) – fare
una maratona televisiva:
Devi rimetterti in pari
con la visione di “Game of thrones” o “The walking dead”? Stai a casa e fai una
maratona guardando un episodio dopo l’altro.
“I’m not coming out on Saturday night, I’ve been saving the last series
of The Walking Dead, going to binge watch it this weekend”
“Non uscirò sabato sera, ho accumulato le ultime serie di ‘The walking
dead’, starò a casa e farò una maratona televisiva questo weekend”;
4. The humblebrag (nome) – falsa
modestia:
Può sembrare una
lamentela o un’espressione per sminuirsi, ma un affermazione di falsa modestia attira
effettivamente l’attenzione su qualcosa di cui si è particolarmente fieri.
Ecco un esempio di humblebrag:
“My arm is aching so much today, my new Rolex is just so heavy”
“Oggi mi fa tanto male il braccio, il mio nuovo Rolex è troppo pesante”;
“Oggi mi fa tanto male il braccio, il mio nuovo Rolex è troppo pesante”;
5. Trainwreck (nome) – deragliamento/disastro
ferroviario
Un totale e completo
disastro.
“OMG, this evening is going so badly, she’s not laughing at any of my
jokes, we’re just not connecting. It’s a complete trainwreck of a date”
“Oh mio Dio, questa serata sta andando così male, lei non sta ridendo a
nessuna delle mie battute, non siamo assolutamente connessi. Questo
appuntamento è un completo disastro”;
6. To geek out (verbo) – fare il nerd:
Entusiasmarsi a tal punto
per qualcosa da non riuscire a smettere di parlarne.
“Have you seen the trailer is out for the new Star Wars film, The Last
Jedi? I’m so excited; I’m totally geeking out about it right now”
“Hai visto il trailer del
nuovo film di ‘Star wars’, ‘Gli ultimi jedi’? Sono così entusiasta, sto
letteralmente facendo il nerd al momento”;
7. First world problems (nome) – problemi
da primo mondo:
Un problema di entità
minima che può sembrare fastidioso nelle nostre vite privilegiate, ma che non è
davvero un problema se paragonato ai problemi che devono affrontare le persone
che vivono nei paesi sottosviluppati.
“I get so frustrated when my earphone cables to my iPhone 7 get tangled
in my pocket.” - “It’s a first world problem, dude. Get over it.”
“Mi innervosisco così tanto quando gli auricolari del mio iPhone 7 mi
si attorcigliano in tasca!”- “È un problema da primo mondo, amico. Non pensarci.”
8. To facepalm (verbo o sostantivo) – nascondere il viso tra le mani:
Hai appena sentito o
letto qualcosa di così stupido che ti senti addirittura in imbarazzo per la
persona che l’ha detta o scritta? To facepalm significa nascondere il viso tra
le mani in segno di imbarazzo o esasperazione.
“I can’t believe she got those stats so wrong in that presentation -
total facepalm”
“Non riesco a credere che abbia
interpretato così male le statistiche in quella presentazione – facepalm
totale”;
9. To throw shade on … (verbo) – dire
qualcosa velatamente e con ironia:
Non è un insulto diretto ma implica che l’altra
persona sappia che tu non sia contento di qualcosa.
"Oh honey, I'm so glad you saved up to buy those expensive
sunglasses"
“Oh tesoro, sono così felice che tu abbia risparmiato per comprare quegli occhiali da sole così costosi”;
“Oh tesoro, sono così felice che tu abbia risparmiato per comprare quegli occhiali da sole così costosi”;
10. The side-eye (nome) – la coda
dell’occhio:
Quello sguardo che dai
con la coda dell’occhio, controllando quello che il tuo vicino sta facendo ed
esprimendo, contestualmente, disapprovazione.
“My ex is on the next table and keeps giving me the side-eye”
“Il mio ex è seduto al tavolo e continua a guardarmi con la coda
dell’occhio”;
E l’ultima.
11. Arancini (nome):
Palline rotonde di riso
cotto con un ripieno saporito… Sai cosa sono. Bene, ora sono anche nel
dizionario Inglese.
“These arancini from Luini’s are even better than the ones your mum
makes. Only joking”.
“Questi arancini di Luini sono anche meglio di quelli che fa tua madre.
Scherzo!”
Nessun commento:
Posta un commento