Vi siete mai posti questa domanda? Nel linguaggio comune i termini “vocabolario” e “dizionario” sono interscambiabili, ma in realtà non sono propriamente dei sinonimi, ed un’analisi più attenta porta a notare delle differenze che possono chiarirne meglio anche l’uso nei diversi contesti.
Sul modello delle coppie francese dictionnaire/vocabulaire e inglese dictionary/vocabulary, nell'italiano di fine Novecento si è affermata una distinzione tra vocabolario inteso come “insieme di vocaboli propri di una lingua, di un dialetto, di una varietà settoriale o anche di un individuo” (il vocabolario italiano, il vocabolario medico, il vocabolario dannunziano) e dizionario inteso come “opera lessicografica” (il dizionario italiano-inglese, il dizionario dei sinonimi e contrari, il dizionario dei proverbi, il dizionario etimologico…).
Quindi, come conferma anche l’Accademia della Crusca, un “dizionario è più esteso di un vocabolario in quanto si può riferire a trattazioni disposte in ordine alfabetico, ma non propriamente lessicali”.
Ma mentre nell’accezione di dizionario non può assolutamente essere utilizzato il termine vocabolario, è tuttavia possibile il contrario, anche perché sempre più spesso nei vocabolari sono presenti locuzioni che sarebbero proprie di un dizionario. Ecco perché i due termini vengono solitamente utilizzati come sinonimi nel linguaggio comune e anche noti vocabolari della lingua italiana si definiscono nei loro titoli “Dizionario della Lingua Italiana” (ad esempio, De Mauro, Devoto-Oli, Garzanti).
Rimangono invece fedeli alla definizione di vocabolario la Treccani e la Zanichelli col suo Zingarelli.
Reference:
maka language consulting
Non ci ho capito nulla! Spiegazione troppo cervellotica.
RispondiEliminaAd essere sinceri anche io non ho capito molto,però ora ho la certezza che si possono usare entrambe le parole.
EliminaInfatti...
RispondiEliminaconcordo
RispondiEliminaNon c'ho capito nulla...e qui mi fermo.
RispondiElimina