martedì 19 febbraio 2013

"little Italy", big traditions

















Siete mai stati in una delle tantissime “little Italy” sparse per il mondo? Sia per un italiano che per uno straniero, è una esperienza bella e divertente.

Le “little Italy” sono i quartieri popolari degli italiani all’estero nati durante le varie migrazioni dei nostri connazionali nell’Ottocento e nel Novecento sia in Europa che nelle Americhe. 

Questi “angoli d’Italia” hanno permesso di ovviare alle barriere linguistiche e allo stesso tempo di mantenere le tradizioni italiane. Sono coloratissimi, con una miriade di ristoranti, salumerie e macellerie con il Tricolore appeso, musica italiana sparata a tutto volume e accenti improbabili pronunciati da figli di immigrati orgogliosissimi delle proprie origini. 

La “little Italy” più famosa è quella di New York City, con Mulberry, Mott Street e lo storico “Ferrara Café” del 1892. Ma tantissime altre città in giro per il mondo,  da Buenos Aires a Dublino, da Baltimora a Chicago, da Montre a San Diego, conservano dei “pezzi d’Italia” suggestivi come il Belpaese. Sono “piccole Italie” ma conservano le nostre grandi tradizioni. 

maka language consulting



le immagini presenti in questo post sono prese da internet, e considerate di dominio pubblico. Qualora infrangessero copyright, siamo a completa disposizione per rimuoverle prontamente  

martedì 12 febbraio 2013

10 nuove parole inglesi ufficiali che tutti dovrebbero conoscere

















Una delle cose belle che caratterizza la lingua inglese è la capacità di rimanere al passo coi tempi. Nuove parole vengono create di continuo per esprimere nuove idee e tendenze che diventano di uso comune in brevissimo tempo grazie alla globalizzazione, alla tecnologia, ad Internet e ai social network.

La maggior parte delle nuove parole entrate ufficialmente nei dizionari di British English e American English hanno influenzato anche altre lingue straniere vantano una influenza da parte di lingue straniere. Qui di seguito trovate le dieci che ogni studente di inglese dovrebbe conoscere. 


Aha moment
Sostantivo
Un momento di improvvisa realizzazione, ispirazione, intuizione, riconoscimento o comprensione
-My aha moment came when I realized I was living to work instead of working to live

Ridic
Aggettivo
Ridicolo
-That’s a ridic price for a loaf of bread

Brain cramp
Sostantivo
Un caso di confusione mentale temporanea che  provoca un errore o  una dimenticanza
-I’m having a brain cramp; I can’t remember my email address

Game changer
Sostantivo
L’introduzione di un elemento o fattore inedito che cambia una situazione o azione esistente in maniera significativa
-Hiring the new female manager was a game changer

Life coach
Sostantivo
Un consulente che aiuta le persone a prendere decisioni, stabilire e raggiungere obiettivi oppure a gestire i problemi
-I was lost in my career until I hired a life coach

Tweeps
Sostantivo plurale
Le persone che seguono il profilo di una persona presente sul sito di social networking Twitter
-She told her tweeps she was taking a German course at Maka

Tipping point
Sostantivo
Il punto cruciale in una situazione, processo o sistema oltre il quale si verifica un effetto o un  cambiamento rilevante e spesso inarrestabile
-The proliferation of the e-cigarette may be the tipping point for the traditional cigarette market

Cloud computing
Sostantivo
La pratica di immagazzinare dati informatici regolarmente usati su server multipli che possono essere accessibili tramite Internet
-Cloud computing means I can access my files anytime, anywhere

Hat tip
Sostantivo
Il riconoscimento che qualcuno ha fornito allo scrittore una informazione o l’ispirazione per la scrittura di un pezzo
-Hat tip to the Huffington post news site that I first read this on

Lifecasting
Sostantivo
La pratica di rasmettere dal vivo su Internet un flusso continuo di materiale video che documenta le attività quotidiane di una persona
-Lifecasting creates a never-ending soap opera of ones life

e qui di seguito ecco l’undicesima parola, solo perché è una cosa divertente da fare …


Photobomb
Verbo
Rovinare una fotografia di una persona o una cosa comparendo improvvisamente nel campo immagine mentre la foto viene scattata, con un intento tipicamente scherzoso
-Some weird guy with a mohawk photobombed our wedding photo


maka language consulting
www.makaitalia.com

***

10 official new English words everyone should know

One of the great things about English is that it evolves with the times. New words are constantly being created to express new ideas and trends that are perpetuated into common usage at the speed of light due to globalization, technology, the Internet, and social network speak. Most of the new words officially added to the British English and American English dictionaries this year have infiltrated foreign languages; here are ten that every learner of English should know
   
Aha moment
Noun
A moment of sudden realization, inspiration, insight, recognition or comprehension
-My aha moment came when I realized I was living to work instead of working to live

Ridic
Adjective
Ridiculous
-Thats a ridic price for a loaf of bread

Brain cramp
Noun
An instance of temporary mental confusion resulting in an error or lapse of judgment
-Im having a brain cramp; I cant remember my email address

Game changer
Noun
A newly introduced element or factor that changes an existing situation or activity in a significant way
-Hiring the new female manager was a game changer

Life coach
Noun
An advisor who helps people make decisions, set and reach goals or deal with problems
-I was lost in my career until I hired a life coach

Tweeps
Plural noun
A persons followers on the social networking site twitter
-She told her tweeps she was taking a German course at Maka

Tipping point
Noun
The critical point in a situation, process or system beyond which a significant and often unstoppable effect or change takes place
-The proliferation of the e-cigarette may be the tipping point for the traditional cigarette market

Cloud computing
Noun
The practice of storing regularly used computer data on multiple servers that can be accessed through the Internet
-Cloud computing means I can access my files anytime, anywhere

Hat tip
Noun
Used as an acknowledgement that someone has brought a piece of information to the writers attention or provided the inspiration for a piece of writing
-Hat tip to the Huffington post news site that I first read this on

Lifecasting
Noun
The practice of broadcasting a continuous live flow of video material on the Internet which documents ones day-to-day activities
-Lifecasting creates a never-ending soap opera of ones life

and heres an 11th one just because it's fun to do

Photobomb
Verb
Spoil a photograph of a person or thing by suddenly appearing in the cameras field of view as the picture is taken typically as a prank or joke
-Some weird guy with a mohawk photobombed our wedding photo 

 maka language consulting
www.makaitalia.com

lunedì 11 febbraio 2013

L’anno del Serpente: il Capodanno cinese si “fesssssssteggia” in tutto il mondo

















Sabato notte migliaia di fuochi d’artificio fatti con germogli di bambù e polvere da sparo, come da tradizione, hanno illuminato i cieli delle comunità cinesi e delle Chinatown sparse in tutto il mondo per festeggiare il Capodanno cinese, noto anche come “festa di primavera”. La domenica ha dato il via a due settimane di celebrazioni organizzate per allontanare gli spiriti cattivi e lasciare il posto a salute, prosperità e felicità.

Tantissimi cinesi sono emigrati e si sono stanziati in ogni parte del mondo, ma nelle ultime due settimane milioni di essi hanno fatto ritorno in Cina per riunirsi con amici e parenti in occasione delle festività, realizzando una migrazione di massa e rendendo questo periodo  il più intenso dell’anno dal punto di vista dei trasporti.

In prossimità delle celebrazioni e del sontuoso cenone di Capodanno a base di carne, pesce e ravioli, le famiglie cinesi puliscono le loro case da cima a fondo per cacciare gli spiriti maligni e lasciare che la fortuna entri nelle loro stanze. Decorazioni di carta rossa con messaggi di auguri, pensieri e altre scritte decorano le porte, mentre vestiti e scarpe nuove simboleggiano un nuovo inizio.  Le attività commerciali saldano tutti i loro debiti per poter ricominciare da zero e gli anziani regalano ai più giovani buste rosse contenenti denaro in segno di prosperità.

Tutti, cinesi o no, sono invitati a partecipare all’entusiasmo generale con fantastiche parate di dragoni cinesi coloratissimi e leoni danzanti al suono dei clavicembali e dei gong che si tengono nelle centinaia di Chinatown sparse in tutto il mondo, dall’Africa all’Australia, dall’Europa all’Asia e in tutta l’America, nella speranza che “quessssssssssto” possa essere un anno fortunato.

Le attività commerciali in Cina seguono il calendario georgiano, mentre le festività seguono il calendario lunisolare cinese, in cui un mese equivale ad un ciclo lunare, e un nuovo anno inizia con la seconda luna nuova dopo il solstizio d’inverno. L’anno del Serpente inizia il 10 febbraio 2013 e si conclude il 30 gennaio 2014.

maka language consulting
www.makaitalia.com 


***

Year of The Snake: Chinese New Year is celebrated acro”sssssssss” the world

Firecrackers traditionally made from bamboo shoots and gunpowder set skies alight in Chinese communities and Chinatowns across the world on Saturday night to welcome the Chinese New Year, aka the Spring Festival. Sunday marked the first day of a two-week celebration of efforts to ward of evil spirits and let health, wealth, and happiness take their place.

Chinese have traditionally emigrated settling all over the globe, but over the last couple of weeks millions of Chinese made their way home to reunite with friends and families for the festivities creating mass migration and making it the busiest transportation period of the year. 

In preparation of the celebrations and the lavish annual reunion dinner of meats, fish and dumplings on New Years Eve Chinese families clean their homes from top to bottom to rid them of those evil spirits leaving room for good luck to come on in. Red paper decorations with greetings, sayings and good tidings grace the doors while brand new clothes and shoes symbolize a new start. Businesses pay off their debts for a clean slate and elders give the younger generations red envelopes with cash tidings in hopes of prosperity.

Everyone, Chinese or not is invited to share in the enthusiasm with fabulous parades of multicolored Chinese dragons and lions dancing to the sound of clashing cymbals and gongs in the hundreds of Chinatowns around the world from Africa to Australia, Europe to Asia and through to the Americas, who knows thisssssssssss may be your lucky year.

Businesses in China follow the Gregorian calendar whereas festivities follow the lunisolar Chinese calendar, in which one month is equal to one cycle of the moon, a New Year starts on the second new moon after the winter solstice. The Year of the Snake is from February 10th 2013 until January 30th 2014.

maka language consulting
www.makaitalia.com








  

le immagini presenti in questo post sono prese da internet, e considerate di dominio pubblico. Qualora infrangessero copyright, siamo a completa disposizione per rimuoverle prontamente